ХАН ХЭНТИЙ

Введение и перевод с монгольского С.Вальчука

Средь грозных бурь во мгле тысячелетий
Ты высишься, как сказочный Сумбэр.
Взлетает птица, но не долететь ей
До снежных высей,
До небесных сфер.
У ног твоих синеют наши слепи,
Питая благоденствие и мир
Земли, где сбросил вековые цели
Народ, который
Счастлив и не сир.
Ты породил -
А я ей песней вторю -

Могучие струи Оноп-реки,
К священному стремящиеся морю.
Трудны ее пути и далеки.
У ног твоих потомок аргамака,
Способного всю землю обскакать,
Пасется, видя вместо мглы и мрака
Сияющую солнцем благодать.
О Родины отец,
Всегда твоя вершина
Сверкнет нам, монголам, белизной,
С грядущим нескончаемо едина,
Как вечный образ мудрости земной!
Седой учитель, сердце разбудивший.
Живой водой вспоивший русло дней —
О, молодость свою в бессмертье превративший,
Возвысь мой дух,
Великий Хан Хэнтэй!

0 comments:

Тоолуур

Далбаа тоологч

Total Pageviews